Адбылася штогадовая канферэнцыя Асацыяцыі перакладчыкаў Кітая 2026 года. Пяць эсэ, прадстаўленых TalkingChina, былі адабраны для новай аўтарытэтнай галіновай кнігі «Рэканструкцыя перакладчыцкага ландшафту: зборнік практычных выпадкаў у сферы перакладчыцкіх паслуг».

Наступны кантэнт перакладзены з кітайскай мовы метадам машыннага перакладу без паслядоўнага рэдагавання.

З 25 па 26 красавіка ва Уханьскім універсітэце прайшла штогадовая канферэнцыя Асацыяцыі перакладчыкаў Кітая 2026 года на тэму «Інтэграцыя і пераадоленне межаў: бясконцыя магчымасці перакладу ў эпоху лічбавага інтэлекту». TalkingChina была запрошана прыняць удзел у канферэнцыі.
Гэтая штогадовая канферэнцыя, арганізаваная пры падтрымцы Кітайскага ўпраўлення выдавецтваў на замежных мовах, аддзела рэкламы правінцыйнага камітэта КПК правінцыі Хубэй і іншых устаноў, была сумесна арганізавана Асацыяцыяй перакладчыкаў Кітая, Уханьскім універсітэтам і Інстытутам перакладу пры Кітайскім упраўленні выдавецтваў на замежных мовах. Амаль 30 спецыяльных мерапрыемстваў па абмене інфармацыяй сабралі шматлікіх прадстаўнікоў цэнтральных дзяржаўных органаў, вышэйшых навучальных устаноў, навукова-даследчых інстытутаў і перакладчыцкай галіны.
цырымоніяадкрыццё

На цырымоніі адкрыцця дырэктар Кітайскага ўпраўлення выдавецкай справы на замежных мовах Чан Бо адзначыў, што ў рамках 15-й пяцігадовай праграмы былі зроблены важныя стратэгічныя мерапрыемствы, у тым ліку «стварэнне больш эфектыўнай міжнароднай сістэмы камунікацыі» і «паглыбленне абменаў і ўзаемнага навучання паміж цывілізацыямі», што вызначае курс развіцця перакладчыцкай справы.

Ду Чжан'юань, прэзідэнт Асацыяцыі перакладчыкаў Кітая, падкрэсліў, што ў новых сітуацыях і новых задачах Асацыяцыя павінна ўдасканальваць міжнароднае выражэнне кітайскай мовы, далей развіваць «Чатыры перакладчыцкія праекты» і ўносіць свой уклад у развіццё ведаў перакладчыцкай галіны ў служэнне агульным нацыянальным інтарэсам.

У відэазвароце прэзідэнт Міжнароднай федэрацыі перакладчыкаў Гіём Дэнёфбур адзначыў, што лічбавізацыя і штучны інтэлект прыводзяць да глыбокіх змен у перакладчыцкай галіне. Тым не менш, асноўнай місіяй перакладу застаецца забеспячэнне дакладнасці, выкананне абавязкаў і падтрыманне даверу ва ўсіх аспектах.
Якштогадовы

Адным з галоўных момантаў гэтай штогадовай канферэнцыі стане развіццё «Чатырох перакладчыцкіх ініцыятыў» (развіццё талентаў, культурны пераклад і распаўсюджванне, акадэмічныя даследаванні і прафесійная падрыхтоўка), запушчаных Асацыяцыяй перакладчыкаў Кітая ў 2025 годзе, на працягу 2026 года.

На цырымоніі адкрыцця былі прадстаўлены аўтарытэтныя вынікі даследаванняў, у тым лікуСправаздача аб развіцці перакладчыцкай галіны Кітая за 2026 год, гэтыСусветная справаздача аб развіцці перакладчыцкай галіны за 2026 годіДаследчы даклад па перакладзе з выкарыстаннем штучнага інтэлекту і глабальным пашырэнні культурных «трох новых элементаў»былі афіцыйна выпушчаныя адзін за адным.

Тым часам, выкарыстоўваючы Ініцыятыву па перакладзе і распаўсюджванні культурнай інфармацыі, Асацыяцыя перакладчыкаў Кітая распрацавала механізм супрацоўніцтва паміж цэнтральнымі і мясцовымі органамі ўлады і афіцыйна запусціла «Праект перакладу публічных шыльдаў». Гэтая ініцыятыва накіравана на стандартызацыю перакладу публічных шыльдаў, тым самым стымулюючы культурнае і турыстычнае развіццё і паляпшаючы імідж горада.
Красавікпрысутнічаў

26 красавіка ў рамках штогадовай канферэнцыі адбыўся семінар па перакладчыцкіх паслугах на тэму «Рэканструкцыя сферы перакладаў · Сумеснае стварэнне агульнай каштоўнасці», на якім была прадстаўлена новая галіновая кніга.Рэканструкцыя сферы перакладу — зборнік практычных выпадкаў па перакладчыцкіх паслугахбыў афіцыйна выпушчаны.

Як намеснік кіраўніка праектнай групы па найлепшай практыцы,TalkingChinaпрынялі актыўны ўдзел у мерапрыемстве. Усяго было адабрана пяць выдатных дакладаў, прадстаўленых кампаніяй, якія дэманструюць шырокі практычны вопыт TalkingChina ў розных галінах. Падчас круглага стала субфоруму генеральны дырэктар TalkingChina спадарыня Су Ян выступіла ў якасці вядучай, абмяркоўваючы разам з экспертамі галіны новыя шляхі развіцця перакладчыцкіх паслуг у эпоху штучнага інтэлекту.

Перад гэтай падзеяй TalkingChina прысутнічала на 7-м пашыраным пасяджэнні 5-га савета Камітэта па перакладчыцкай службе, якое адбылося 24 красавіка, і павіншавала камітэт з атрыманнем звання Выдатнага аддзялення Асацыяцыі перакладчыкаў Кітая 2025 года.
Выпадкі

Рэканструкцыя перакладчыцкага ландшафту — зборнік практычных прыкладаў па перакладчыцкіх паслугахафіцыйна апублікаваны Кітайскай асацыяцыяй перакладчыкаў. У ім сістэматычна сабраны эталонныя практыкі ў галіне і служаць рэдкім настольным даведнікам як для спецыялістаў па перакладзе, так і для аматараў моў.

 

Калі вы зацікаўлены, адсканіруйце QR-код, каб зрабіць заказ, і пашырыце сваю перакладчыцкую практыку галіновымі ведамі і вопытам!
прамысловасць

QR-код для замовы новых кніг

 

 


Час публікацыі: 30 красавіка 2026 г.