Наступны кантэнт перакладзены з кітайскай мовы метадам машыннага перакладу без паслядоўнага рэдагавання.
Нядаўна спадарыня Су Ян, генеральны дырэктар TalkingChina, была запрошана на мерапрыемства па абмене ведамі галіны, арганізаванае French Healthcare. Мерапрыемства пад назвай «Агляд рынку фармацэўтычных прэпаратаў і медыцынскіх вырабаў Кітая за 2025 год і перспектывы на 2026 год» сабрала шматлікіх экспертаў і прадстаўнікоў прадпрыемстваў з медыцынскага сектара Кітая і Францыі.
Мерапрыемства вёў спадар Эрык БУТЭЙЕР, дацэнт Кітайска-еўрапейскай міжнароднай бізнес-школы (CEIBS). Асноўным дакладчыкам быў спадар Эрык Шао, віцэ-прэзідэнт і генеральны менеджар па камерцыйных рашэннях IQVIA Greater China. Госці выступілі з падрабязнымі прэзентацыямі па асноўных тэмах, у тым ліку структурных зменах на рынку фармацэўтычных прэпаратаў і медыцынскіх вырабаў Кітая, фактарах палітыкі, далёка ідучым уплывам закупак на аснове аб'ёмаў, ландшафту інавацыйных даследаванняў і распрацовак, а таксама паскоранага прагрэсу ў галіне айчыннага замяшчэння.
Удзел спадарыні Су ў гэтым мерапрыемстве быў накіраваны на атрыманне паглыбленага разумення апошніх падзей і палітычных тэндэнцый на фармацэўтычным рынку і рынку аховы здароўя Кітая, што яшчэ больш пашырыць галіновы вопыт і магчымасці TalkingChina ў сферы аховы здароўя.
Фармацэўтычны рынак Кітая перажывае пераход ад «высокахуткаснага росту» да «высокаякаснага развіцця», які абумоўлены падвойнымі рухавікамі кантролю выдаткаў і інавацый. Айчынныя прадпрыемствы хутка растуць, у той час як транснацыянальныя карпарацыі сутыкаюцца з новымі выклікамі і магчымасцямі. На гэтым фоне дакладная моўная камунікацыя і лакалізацыя сталі найважнейшай падтрымкай для кітайскіх і замежных прадпрыемстваў, каб яны маглі бесперашкодна выходзіць на рынак, разумець палітыку і ажыццяўляць супрацоўніцтва.
Як прафесійны пастаўшчык моўных паслуг з шматгадовым вопытам работы ў гэтай галіне, TalkingChina даўно прытрымліваецца місіі «дапамагаць мясцовым прадпрыемствам выходзіць на глабальны рынак, а замежным прадпрыемствам — на кітайскі рынак». Мы падтрымліваем сфакусаваную прысутнасць у ключавых сектарах, уключаючы фармацэўтыку, медыцынскія прыборы, юрыспрудэнцыю, фінансы, ІТ і вытворчасць, прапаноўваючы поўны партфель паслуг: шматмоўныя рашэнні для глабальнай экспансіі, вусны пераклад і падтрымку абсталявання, пераклад і лакалізацыю, транскрыяцыю і капірайтынг, а таксама пераклад фільмаў і відэа. Нашы моўныя магчымасці ахопліваюць больш за 80 моў свету, у тым ліку англійскую, японскую, карэйскую, французскую, нямецкую, іспанскую і партугальскую.
Што тычыцца якасці перакладаў, то з 2015 года TalkingChina стварыла шырокую сетку перакладчыкаў-носьбітаў мовы як для кітайскіх замежных, так і для англійскай замежных моў. Мы старанна адабралі больш за 2000 перакладчыкаў па ўсім свеце, якія ахопліваюць спецыялізаваныя галіны, у тым ліку медыцыну, фармацыю, клінічную практыку, рэгуляванне і іншыя.
Кампанія валодае прафесійным вопытам у апрацоўцы запатрабаваных дакументаў, такіх як рэгістрацыйныя дасье лекаў, пратаколы клінічных выпрабаванняў, інструкцыі па ўжыванні медыцынскіх вырабаў і дакументацыя па сертыфікацыі GMP. Мы таксама прапануем паслугі доўгатэрміновага сінхроннага і паслядоўнага перакладу для вядомых фармацэўтычных прадпрыемстваў, медыцынскіх устаноў і галіновых форумаў як у краіне, так і за мяжой.
Абапіраючыся на строгую сістэму кіравання якасцю і праверку экспертамі галіны, TalkingChina гарантуе, што кожны вынік будзе дакладным, прафесійным і адпавядае патрабаванням, эфектыўна дапамагаючы кліентам знізіць моўныя рызыкі і выдаткі на камунікацыю ў міжнародным дзелавым супрацоўніцтве.
Заглядаючы ў будучыню, TalkingChina будзе працягваць выкарыстоўваць сваю моцную каманду перакладчыкаў і шырокі вопыт работы ў галіне для паглыблення сваёй прысутнасці ў сектары аховы здароўя, аказваючы лінгвістычную падтрымку ўзаемадзеянню паміж Кітаем і сусветнымі рынкамі фармацэўтычных прэпаратаў і медыцынскіх вырабаў.
Час публікацыі: 13 красавіка 2026 г.