Пераклад фільмаў і тэлеперадач

Уводзіны:

Пераклад фільмаў і ТБ, лакалізацыя фільмаў і ТБ, забавы, пераклад тэледрам, пераклад фільмаў, лакалізацыя тэледрам, лакалізацыя фільмаў


Дэталь прадукту

Тэгі прадукту

Ключавыя словы ў гэтай галіне

Пераклад фільмаў і ТБ, лакалізацыя фільмаў і ТБ, забавы, пераклад тэледрам, пераклад фільмаў, лакалізацыя тэледрам, лакалізацыя фільмаў, пераклад субтытраў, пераклад дубляжу

Рашэнні TalkingChina

Прафесійная каманда ў кіно, тэлебачанні і СМІ

TalkingChina Translation стварыла шматмоўную, прафесійную і фіксаваную каманду перакладчыкаў для кожнага доўгатэрміновага кліента.У дадатак да перакладчыкаў, рэдактараў і карэктараў, якія маюць багаты вопыт у медыцынскай і фармацэўтычнай прамысловасці, у нас таксама ёсць тэхнічныя рэцэнзенты.Яны валодаюць ведамі, прафесійнай падрыхтоўкай і вопытам перакладу ў гэтай галіне, і яны ў асноўным адказваюць за выпраўленне тэрміналогіі, адказы на прафесійныя і тэхнічныя праблемы, якія ўзнікаюць у перакладчыкаў, і тэхнічны кантроль.
Вытворчая каманда TalkingChina складаецца з моўных прафесіяналаў, тэхнічных вартаўнікоў, інжынераў па лакалізацыі, кіраўнікоў праектаў і супрацоўнікаў DTP.Кожны член мае веды і вопыт работы ў галінах, за якія ён/яна адказвае.

Пераклад рыначных камунікацый і пераклад з англійскай на замежную мовы, зроблены перакладчыкамі - роднымі

Камунікацыя ў гэтай сферы ўключае мноства моў свету.Два прадукту TalkingChina Translation: пераклад рыначных камунікацый і пераклад з англійскай на замежную, зроблены перакладчыкамі-носьбітамі, спецыяльна адказваюць на гэтую патрэбу, ідэальна вырашаючы дзве асноўныя болевыя кропкі мовы і эфектыўнасці маркетынгу.

Празрыстае кіраванне працоўным працэсам

Працоўныя працэсы TalkingChina Translation можна наладзіць.Гэта цалкам празрыста для заказчыка да пачатку праекта.Мы рэалізуем працоўны працэс «Пераклад + рэдагаванне + тэхнічная рэцэнзія (для тэхнічнага зместу) + DTP + карэктура» для праектаў у гэтай галіне, і неабходна выкарыстоўваць інструменты CAT і інструменты кіравання праектамі.

Памяць перакладаў для кліента

TalkingChina Translation стварае эксклюзіўныя кіраўніцтва па стылі, тэрміналогіі і памяці перакладаў для кожнага доўгатэрміновага кліента ў сферы спажывецкіх тавараў.Воблачныя інструменты CAT выкарыстоўваюцца для праверкі неадпаведнасці тэрміналогіі, гарантуючы, што каманды абагульваюць спецыфічны для кліента корпус, павышаючы эфектыўнасць і стабільнасць якасці.

Воблачны CAT

Памяць перакладаў рэалізуецца інструментамі CAT, якія выкарыстоўваюць паўторны корпус, каб паменшыць нагрузку і зэканоміць час;ён можа дакладна кантраляваць узгодненасць перакладу і тэрміналогіі, асабліва ў праекце сінхроннага перакладу і рэдагавання рознымі перакладчыкамі і рэдактарамі, каб забяспечыць узгодненасць перакладу.

Сертыфікацыя ISO

TalkingChina Translation - выдатны пастаўшчык паслуг перакладу ў галіны, які прайшоў сертыфікацыю ISO 9001:2008 і ISO 9001:2015.TalkingChina будзе выкарыстоўваць свае веды і вопыт абслугоўвання больш чым 100 кампаній са спісу Fortune 500 за апошнія 18 гадоў, каб дапамагчы вам эфектыўна вырашаць моўныя праблемы.

Канфідэнцыяльнасць

Канфідэнцыяльнасць мае вялікае значэнне ў медыцынскай і фармацэўтычнай сферах.TalkingChina Translation падпіша «Пагадненне аб неразгалошванні» з кожным кліентам і будзе прытрымлівацца строгіх працэдур канфідэнцыяльнасці і інструкцый для забеспячэння бяспекі ўсіх дакументаў, даных і інфармацыі кліента.

Прыкладнае даследаванне Tangneng Translation——кіно і тэлевізійныя СМІ

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., раней вядомая як Wang Ge Miaomei Studio, была заснавана ў 2016 годзе. Яна ў асноўным займаецца арыгінальным аглядам фільмаў і тэлебачання, а яе дапаможным бізнесам з'яўляецца прасоўванне фільмаў і тэлевізійных драмаў.Усяго за адзін год ён паспяхова адшліфаваў «Фільм Wukong Nao» Некалькі вядомых IP-адрасоў, такіх як «Фільм Дыяо Чана» і «Фільм камандзіра Тан»;таксама рабіў рэкламу такіх папулярных фільмаў, як «Загад бога самурая», «Ненаўмыснае забойства» і «Начная сталовая», а таксама прысутнічаў у якасці вядомай медыйнай персоны. Наведаў прэм'еру фільма Чжана Імоу «Адна секунда».

выпадак01

На дадзены момант у кампаніі больш за 100 акаўнтаў, а сукупны аб'ём прайгравання ўсёй сеткі перавысіў 80 мільярдаў.Колькасць прыхільнікаў Douyin перавысіла 100 мільёнаў, а аб'ём прайгравання перавысіў 40 мільярдаў.Big Fish, Toutiao, NetEase і інш.) атрымалі ўзнагароды і ўвайшлі ў топ-ліст.Сярод іх "Мяу, якое гаворыць кіно" кінуўся ў два першыя месцы ў спісе забаў, а фільмы Дыяо Чана, фільмы Укуна і фільмы Тан Слінга - усе Douyin Movies. Галоўны акаўнт у раёне мае агульны аб'ём прайгравання амаль 6 мільярд.

У цяперашні час служба перакладу Tanngneng у асноўным прадастаўляе паслугі карэктуры чалавекам пасля камп'ютэрнага перакладу кароткіх відэакаментарыяў для Xinrui Yidong Culture Media, а мова - з кітайскай на англійскую.

Кампанія Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. была заснавана ў 2005 годзе і 26 кастрычніка 2010 года зарэгістравана на GEM Шэньчжэньскай фондавай біржы. Яна стала найбуйнейшай кітамоўнай групай кіна- і тэлевізійных кампаній у Кітаі, якая займаецца кінавытворчасцю. і стварэнне тэлевізійнага кантэнту.

выпадак02

У красавіку 2021 года Tangneng Translation Co., Ltd. супрацоўнічала з Huace Film and Television, вядучай кампаніяй у кіна- і тэлеіндустрыі, каб забяспечыць для яе паслугі па перакладзе субтытраў і карэктуры дакументальных фільмаў.Задзейнічаныя мовы ўключаюць кітайска-партугальскую і кітайска-французскую.

20-гадовае падарожжа Ogilvy ў Кітаі, ад першай чорна-белай газетнай рэкламы да сучасных твораў, Ogilvy Group была заснавана Дэвідам Ogilvy ў 1948 годзе і зараз ператварылася ў найбуйнейшую камунікацыйную групу ў свеце. поўны спектр паслуг сувязі для многіх сусветна вядомых брэндаў.

выпадак03

Бізнэс уключае рэкламу, кіраванне інвестыцыямі ў медыя, індывідуальныя зносіны, кіраванне ўзаемаадносінамі з кліентамі, лічбавую камунікацыю, сувязі з грамадскасцю, імідж брэнда і лагатып, фармацэўтычны маркетынг і прафесійную камунікацыю і г.д. Ogilvy Group мае мноства даччыных кампаній, якія займаюцца рознымі вобласці: такія як Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (падрабязнасці гл. «Ogilvy Public Relations International Group»), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion і інш. З 2016 года наша кампанія супрацоўнічае з Ogilvy Advertising.Больш за ўсё патрэбаў у Ogilvy PR, няхай гэта будзе пераклад (у асноўным прэс-рэлізы, брыфінгі).

Што мы робім у гэтым дамене

TalkingChina Translation забяспечвае 11 асноўных прадуктаў перакладу для хімічнай, мінеральнай і энергетычнай прамысловасці, сярод якіх:

Тэледрама / дакументальны / мастацкі фільм

Маркетынгавыя матэрыялы, звязаныя з кіно і тэлебачаннем

Звязаныя юрыдычныя дагаворы

Паслугі перакладу ў кіно і тэлебачанні


  • Папярэдняя:
  • далей:

  • Напішыце тут сваё паведамленне і адпраўце яго нам