Пераклад фільмаў і тэлебачання, лакалізацыя фільмаў і тэлебачання, забаўляльны кінатэатр, пераклад тэлевізійных драм, пераклад фільмаў, лакалізацыя тэлевізійных драм, лакалізацыя фільмаў, пераклад субтытраў, пераклад дубляжу
●Прафесійная каманда ў галіне кіно, тэлебачання і медыя
Для кожнага доўгатэрміновага кліента агенцтва TalkingChina Translation стварыла шматмоўную, прафесійную і пастаянную каманду перакладаў. Акрамя перакладчыкаў, рэдактараў і карэктараў, якія маюць багаты вопыт работы ў медыцынскай і фармацэўтычнай галіне, у нас таксама ёсць тэхнічныя рэцэнзенты. Яны валодаюць ведамі, прафесійным вопытам і вопытам перакладу ў гэтай галіне і ў асноўным адказваюць за карэкцыю тэрміналогіі, вырашэнне прафесійных і тэхнічных праблем, узнятых перакладчыкамі, і тэхнічны кантроль.
Каманда TalkingChina складаецца з спецыялістаў па мовах, тэхнічных спецыялістаў, інжынераў па лакалізацыі, кіраўнікоў праектаў і спецыялістаў па верстцы. Кожны супрацоўнік мае экспертныя веды і вопыт работы ў галінах, за якія ён/яна адказвае.
●Пераклад маркетынгавых камунікацый і пераклад з англійскай на замежную мову, выкананы носьбітамі мовы
Камунікацыі ў гэтай галіне ахопліваюць многія мовы па ўсім свеце. Два прадукты TalkingChina Translation: пераклад рынкавых камунікацый і пераклад з англійскай на замежную мову, выкананы носьбітамі мовы, спецыяльна адказваюць на гэтую патрэбу, ідэальна вырашаючы два асноўныя праблемы: моўную і маркетынгавую эфектыўнасць.
●Празрыстае кіраванне працоўнымі працэсамі
Працоўныя працэсы TalkingChina Translation можна наладзіць пад сябе. Яны цалкам празрыстыя для кліента да пачатку праекта. Мы рэалізуем працоўны працэс «Пераклад + Рэдагаванне + Тэхнічны агляд (для тэхнічнага зместу) + Версія для друку + Карэктура» для праектаў у гэтай галіне, пры гэтым абавязкова выкарыстоўваюцца інструменты камп'ютэрнага перакладу і інструменты кіравання праектамі.
●Памяць перакладаў, адаптаваная да канкрэтных патрэб кліента
TalkingChina Translation стварае эксклюзіўныя стылістычныя кіраўніцтвы, тэрміналогію і памяць перакладаў для кожнага пастаяннага кліента ў сферы спажывецкіх тавараў. Для праверкі неадпаведнасцей тэрміналогіі выкарыстоўваюцца воблачныя інструменты CAT, што забяспечвае абмен інфармацыяй з кліентамі, павышаючы эфектыўнасць і стабільнасць якасці.
●Воблачнае CAT
Памяць перакладаў рэалізуецца з дапамогай CAT-інструментаў, якія выкарыстоўваюць паўтаральныя корпусы для памяншэння нагрузкі і эканоміі часу; яна дазваляе дакладна кантраляваць паслядоўнасць перакладу і тэрміналогіі, асабліва ў праектах сінхроннага перакладу і рэдагавання рознымі перакладчыкамі і рэдактарамі, каб забяспечыць паслядоўнасць перакладу.
●Сертыфікацыя ISO
TalkingChina Translation — выдатны пастаўшчык паслуг перакладу ў галіне, які прайшоў сертыфікацыю ISO 9001:2008 і ISO 9001:2015. TalkingChina выкарыстае свой вопыт і веды, якія ён дапамог больш чым 100 кампаніям са спісу Fortune 500 за апошнія 18 гадоў, каб дапамагчы вам эфектыўна вырашаць моўныя праблемы.
●Канфідэнцыяльнасць
Канфідэнцыяльнасць мае вялікае значэнне ў медыцынскай і фармацэўтычнай галіне. TalkingChina Translation падпіша з кожным кліентам «Пагадненне аб неразгалошванні» і будзе прытрымлівацца строгіх працэдур і рэкамендацый па захаванні канфідэнцыяльнасці, каб гарантаваць бяспеку ўсіх дакументаў, дадзеных і інфармацыі кліента.
Кампанія Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., раней вядомая як Wang Ge Miaomei Studio, была заснавана ў 2016 годзе. Яна ў асноўным займаецца арыгінальнымі аглядамі фільмаў і тэлеперадач, а дапаможным бізнесам з'яўляецца прасоўванне фільмаў і тэлевізійных драм. Усяго за адзін год яна паспяхова адшліфавала «Wukong Nao Movie» некалькі вядомых IP, такіх як «Diao Chan's Movie» і «Tang Commander's Movie»; таксама зняла рэкламу для папулярных фільмаў, такіх як «Samurai God Order», «Nanslaughter» і «Late Night Canteen», і прысутнічала ў якасці вядомай медыйнай асобы на прэм'еры фільма Чжан Імоу «One Second».
У цяперашні час кампанія мае больш за 100 акаўнтаў, а сукупны аб'ём прайграванняў па ўсёй сетцы перавысіў 80 мільярдаў. Колькасць прыхільнікаў Douyin перавысіла 100 мільёнаў, а аб'ём прайграванняў — 40 мільярдаў. Big Fish, Toutiao, NetEase і іншыя атрымалі ўзнагароды і ўвайшлі ў топ-спіс. Сярод іх фільм «Meow Girl Talking Movie» кінуўся ў першую двойку ў спісе забаўляльных праграм, а фільмы Дзяо Чана, Уконга і Тан Слінга — усе яны з'яўляюцца акаўнтамі Douyin Movies. Топ-спіс у акрузе мае агульны аб'ём прайграванняў амаль 6 мільярдаў.
У цяперашні час служба перакладаў Tangneng у асноўным прадастаўляе паслугі карэктуры пасля камп'ютэрнага перакладу кароткіх відэакаментарыяў для Xinrui Yidong Culture Media, а мова перакладу — з кітайскай на англійскую.
ТАА «Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd.» было заснавана ў 2005 годзе і 26 кастрычніка 2010 года ўключана ў спіс GEM Шэньчжэньскай фондавай біржы. Яна стала найбуйнейшай у Кітаі кітайскамоўнай кіна- і тэлевізійнай групай, асноўнай спецыялізацыяй якой з'яўляецца стварэнне кіна- і тэлевізійнага кантэнту.
У красавіку 2021 года кампанія Tangneng Translation Co., Ltd. пачала супрацоўнічаць з Huace Film and Television, вядучай кампаніяй у кіна- і тэлевізійнай індустрыі, каб прадаставіць ёй паслугі па перакладзе і карэктуры субтытраў да дакументальных фільмаў. Мовы перакладу ўключаюць кітайскую-партугальскую і кітайска-французскую.
20-гадовы шлях Ogilvy ў Кітаі, ад першай чорна-белай газетнай рэкламы да сучасных твораў, Ogilvy Group была заснавана Дэвідам Огілві ў 1948 годзе і цяпер ператварылася ў найбуйнейшую камунікацыйную групу ў свеце. Адной з іх з'яўляецца прадастаўленне поўнага спектру камунікацыйных паслуг для многіх сусветна вядомых брэндаў.
Бізнес ахоплівае рэкламу, кіраванне інвестыцыямі ў СМІ, індывідуальную камунікацыю, кіраванне ўзаемаадносінамі з кліентамі, лічбавыя камунікацыі, сувязі з грамадскасцю і грамадскія справы, імідж брэнда і лагатып, фармацэўтычны маркетынг і прафесійныя камунікацыі і г.д. Ogilvy Group мае шмат даччыных кампаній, якія працуюць у розных галінах: такія як Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (падрабязней гл. "Ogilvy Public Relations International Group"), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion і г.д. З 2016 года наша кампанія супрацоўнічае з Ogilvy Advertising. Ogilvy PR мае найбольшыя патрэбы, няхай гэта будзе пераклад (у асноўным прэс-рэлізы, брыфінгі).
TalkingChina Translation прапануе 11 асноўных перакладчыцкіх паслуг для хімічнай, горназдабыўной і энергетычнай прамысловасці, сярод якіх: