Навіны прамысловасці
-
Як павысіць дакладнасць і бегласць адначасовай інтэрпрэтацыі на канферэнцыях?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Адначасовая інтэрпрэтацыя, як эфектыўны метад пераўтварэння мовы, шырока выкарыстоўваецца на міжнародных канферэнцыях, дзелавых перамовах і іншых выпадках. Павышэнне дакладнасці і бегласці ...Чытаць далей -
Прымяненне і праблемы прафесійнай тайскай інтэрпрэтацыі на міжнародных канферэнцыях
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Прымяненне прафесійнай тайскай тайскай інтэрпрэтацыі на міжнародных канферэнцыях з паскарэннем глабалізацыі, частата і маштаб міжнародных канферэнцый - гэта ...Чытаць далей -
Як даведацца і практыкаваць кітайскую ў інданезійскай перакладзе?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Попыт на пераклад паміж кітайскай і інданезійскай мовай павялічваецца ў розных культурных паходах. Як буйная краіна Паўднёва -Усходняй Азіі, Інданезія мае важную эканамічную і палітычную STA ...Чытаць далей -
Якія асноўныя тэхналогіі і праблемы прымянення адначасовай інтэрпрэтацыі на сустрэчах?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Адначасовая інтэрпрэтацыя - гэта дынамічны метад перакладу, які звычайна выкарыстоўваецца на міжнародных канферэнцыях, форумах і іншых выпадках. Гэта патрабуе, каб перакладчыкі пераклалі Conten ...Чытаць далей -
Як адначасовыя паслугі па тлумачэнні могуць павысіць эфектыўнасць зносін і вопыт міжнародных канферэнцый?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Адначасовая інтэрпрэтацыя-гэта тэхналогія перакладу ў рэжыме рэальнага часу, якая ў асноўным выкарыстоўваецца на міжнародных канферэнцыях, семінарах і іншых шматмоўных выпадках зносін. Праз эфектыўную мову ...Чытаць далей -
Як павысіць дакладнасць і бегласць японскай адначасовай інтэрпрэтацыі?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Адначасовая інтэрпрэтацыя, як навык перакладу на высокім узроўні, не толькі патрабуе ад перакладчыкаў мець трывалую мову, але і выдатную здольнасць імгненна апрацоўваць інфармацыю. Espe ...Чытаць далей -
Як бізнес можа адначасова палепшыць эфектыўнасць зносін і міжкультурнае разуменне на міжнародных канферэнцыях?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Адначасовая інтэрпрэтацыя бізнесу як спецыяльная моўная паслуга стала неабходнай і важнай часткай міжнародных канферэнцый і дзелавых перамоў. Гэта можа не толькі ліквідаваць ...Чытаць далей -
Якія метады і распаўсюджаныя памылкі для перакладу бірманцаў у кітайскую мову?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. У кантэксце культуры моўная камунікацыя набывала ўсё большае значэнне. Як мова М'янмы, краіна Паўднёва -Усходняй Азіі, у Бірманцы ёсць складаная мова структура і культурная ступень ...Чытаць далей -
Якія агульныя метады і меры засцярогі для перакладу в'етнамцаў у кітайскую мову?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. У сённяшняй усё больш частых культурных абменах паміж Кітаем і В'етнамам, В'етнама, як мова В'етнама, атрымлівае ўсё больш увагі з пункту гледжання патрэбаў у перакладзе з ...Чытаць далей -
Як агульныя культурныя адрозненні ў перакладзе японскіх гульняў уплываюць на досвед гульца?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. У сучасным грамадстве гульні сталі культурнай з'явай. З інтэрнацыяналізацыяй японскіх гульняў якасць іх перакладу аказала істотны ўплыў на досвед гульца ...Чытаць далей -
TalkingChina ўдзельнічае ў 2024 годзе форуму GoGlobal са 100
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. 18-19 снежня ў Шанхаі адбыўся форум GoGlobal у 2024 годзе ў памеры 100 (GGF2024). Спадарыня Су Ян, генеральны дырэктар Talkingchina, была запрошана наведаць, нацэлены на ...Чытаць далей -
У чым важнасць і праблемы адначасовага інтэрпрэтацыі і перакладу на міжнародныя канферэнцыі?
Наступны кантэнт перакладаецца з кітайскай крыніцы шляхам машыннага перакладу без пасля рэдагавання. Адначасовая інтэрпрэтацыя альбо адначасовая інтэрпрэтацыя - гэта форма інтэрпрэтацыі, якая выкарыстоўваецца на міжнародных канферэнцыях. У гэтай форме перакладчык перакладаецца, пакуль Speake ...Чытаць далей