Паслугі перакладу для фармацэўтычнай прамысловасці

Уводзіны:

Сусветны гандаль і ўсведамленне людзьмі бяспекі жыцця і здароўя спарадзілі вялікую колькасць новых медыцынскіх і фармацэўтычных паслуг.


Падрабязнасці прадукту

Тэгі прадукту

Ключавыя словы ў гэтай галіне

Медыцына, медыцынскае абсталяванне, клінічная медыцына, здароўе, рэабілітацыя, біялогія, навукі аб жыцці, здароўе, клетка, генетыка, назіранне, прафілактыка, генетыка, паталогія, фармакалогія, інфекцыі, вірусы, бактэрыі, бальніцы, экалогія, эмбрыёны, псіхалогія, ахова здароўя, сястрынскі догляд, прэтэнзіі па медыцынскім страхаванні, пластычная хірургія, фітнес і г.д.

Рашэнні TalkingChina

Прафесійная каманда ў медыцынскай і фармацэўтычнай прамысловасці

Для кожнага доўгатэрміновага кліента агенцтва TalkingChina Translation стварыла шматмоўную, прафесійную і пастаянную каманду перакладаў. Акрамя перакладчыкаў, рэдактараў і карэктараў, якія маюць багаты вопыт работы ў медыцынскай і фармацэўтычнай галіне, у нас таксама ёсць тэхнічныя рэцэнзенты. Яны валодаюць ведамі, прафесійным вопытам і вопытам перакладу ў гэтай галіне і ў асноўным адказваюць за карэкцыю тэрміналогіі, вырашэнне прафесійных і тэхнічных праблем, узнятых перакладчыкамі, і тэхнічны кантроль.
Каманда TalkingChina складаецца з спецыялістаў па мовах, тэхнічных спецыялістаў, інжынераў па лакалізацыі, кіраўнікоў праектаў і спецыялістаў па верстцы. Кожны супрацоўнік мае экспертныя веды і вопыт работы ў галінах, за якія ён/яна адказвае.

Пераклад маркетынгавых камунікацый і пераклад з англійскай на замежную мову, выкананы носьбітамі мовы

Камунікацыі ў гэтай галіне ахопліваюць многія мовы па ўсім свеце. Два прадукты TalkingChina Translation: пераклад рынкавых камунікацый і пераклад з англійскай на замежную мову, выкананы носьбітамі мовы, спецыяльна адказваюць на гэтую патрэбу, ідэальна вырашаючы два асноўныя праблемы: моўную і маркетынгавую эфектыўнасць.

Празрыстае кіраванне працоўнымі працэсамі

Працоўныя працэсы TalkingChina Translation можна наладзіць пад сябе. Яны цалкам празрыстыя для кліента да пачатку праекта. Мы рэалізуем працоўны працэс «Пераклад + Рэдагаванне + Тэхнічны агляд (для тэхнічнага зместу) + Версія для друку + Карэктура» для праектаў у гэтай галіне, пры гэтым абавязкова выкарыстоўваюцца інструменты камп'ютэрнага перакладу і інструменты кіравання праектамі.

Памяць перакладаў, адаптаваная да канкрэтных патрэб кліента

TalkingChina Translation стварае эксклюзіўныя стылістычныя кіраўніцтвы, тэрміналогію і памяць перакладаў для кожнага пастаяннага кліента ў сферы спажывецкіх тавараў. Для праверкі неадпаведнасцей тэрміналогіі выкарыстоўваюцца воблачныя інструменты CAT, што забяспечвае абмен інфармацыяй з кліентамі, павышаючы эфектыўнасць і стабільнасць якасці.

Воблачнае CAT

Памяць перакладаў рэалізуецца з дапамогай CAT-інструментаў, якія выкарыстоўваюць паўтаральныя корпусы для памяншэння нагрузкі і эканоміі часу; яна дазваляе дакладна кантраляваць паслядоўнасць перакладу і тэрміналогіі, асабліва ў праектах сінхроннага перакладу і рэдагавання рознымі перакладчыкамі і рэдактарамі, каб забяспечыць паслядоўнасць перакладу.

Сертыфікацыя ISO

TalkingChina Translation — выдатны пастаўшчык паслуг перакладу ў галіне, які прайшоў сертыфікацыю ISO 9001:2008 і ISO 9001:2015. TalkingChina выкарыстае свой вопыт і веды, якія ён мае, абслугоўваючы больш за 100 кампаній са спісу Fortune 500 за апошнія 18 гадоў, каб дапамагчы вам эфектыўна вырашаць моўныя праблемы.

Канфідэнцыяльнасць

Канфідэнцыяльнасць мае вялікае значэнне ў медыцынскай і фармацэўтычнай галіне. TalkingChina Translation падпіша з кожным кліентам «Пагадненне аб неразгалошванні» і будзе прытрымлівацца строгіх працэдур і рэкамендацый па захаванні канфідэнцыяльнасці, каб гарантаваць бяспеку ўсіх дакументаў, дадзеных і інфармацыі кліента.

Што мы робім у гэтай галіне

TalkingChina Translation прапануе 11 асноўных перакладчыцкіх паслуг для хімічнай, горназдабыўной і энергетычнай прамысловасці, сярод якіх:

Графічны інтэрфейс карыстальніка (GUI) медыцынскай прылады

Кантэнт вэб-сайта / маркетынгавыя матэрыялы і г.д.

Інструкцыя па ўжыванні (IFU)

Кіраўніцтва па эксплуатацыі і ўсталёўцы

Паведамленне аб сур'ёзных пабочных эфектах

Хірургічныя метады

Форма згоды пацыента

Справаздача аб праверцы

Справаздача аб клінічным абследаванні

Дыягнастычныя кнігі і іншыя медыцынскія запісы

Дазвол на клінічныя выпрабаванні

Настольная выдавецкая сістэма

Кароткі змест характарыстык прадукту

Этыкеткі і ўпакоўка

Інфармацыйная ўлётка для пацыента

Вынікі справаздачы пацыента

Агляд прэпаратаў

Пратакол клінічнага выпрабавання

Патэнты і заяўкі на патэнт

Апытальнік па маштабе і якасці жыцця

Дзённік пацыента і электронны дзённік

Кіраўніцтва даследчыка

Этыкетка тэставага прэпарата

Пратакол клінічнага выпрабавання


  • Папярэдняе:
  • Далей:

  • Напішыце тут сваё паведамленне і адпраўце яго нам