Пераклад для MarCom.
Для лепшай эфектыўнасці MarCom
Пераклад, транскрэацыя або капірайтынг копій маркетынгавых камунікацый, слоганаў, назваў кампаній або брэндаў і г.д. 20 гадоў паспяховага вопыту абслугоўвання больш чым 100 MarCom.аддзелы кампаній розных галін прамысловасці.
Болевыя кропкі ў перакладзе рынкавай камунікацыі
Своечасовасць: «Трэба адправіць заўтра, што рабіць?»
Стыль напісання: "Стыль перакладу не адпавядае культуры нашай кампаніі і не знаёмы з нашымі прадуктамі. Што нам рабіць?"
Эфект прасоўвання: "Што рабіць, калі даслоўны пераклад слоў не мае рэкламнага эфекту?"
Падрабязнасці абслугоўвання
●прадукты
Пераклад/транскрэацыя капірайтынгу MarCom, транскрэацыя брэнда/назвы кампаніі/рэкламнага слогана.
●Дыферэнцыраваныя патрабаванні
У адрозненне ад літаральнага перакладу, рынкавая камунікацыя патрабуе ад перакладчыкаў большай знаёмства з культурай, прадуктамі, стылем пісьма і рэкламнымі мэтамі кліента.Ён патрабуе другаснага стварэння на мэтавай мове і падкрэслівае рэкламны эфект і своечасовасць.
●4 слупы з дабаўленай вартасцю
Кіраўніцтва па стылі, тэрміналогія, корпус і камунікацыя (уключаючы навучанне карпаратыўнай культуры, прадуктам і стылі, камунікацыя ў рэкламных мэтах і г.д.)
●Падрабязнасці абслугоўвання
Своечасовы адказ і дастаўка, адбор слоў, забароненых законамі аб рэкламе, спецыяльныя каманды перакладчыкаў/пісьменнікаў і г.д.
●Шырокі вопыт
Нашы прадстаўленыя прадукты і высокі вопыт;вялікі вопыт працы з аддзеламі маркетынгу, аддзеламі карпаратыўных камунікацый і рэкламнымі агенцтвамі.
Некаторыя кліенты
Аддзел карпаратыўных камунікацый Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Аддзел электроннай камерцыі Under Armour/Uniqlo/Aldi
Аддзел маркетынгу
ад LV/Gucci/Fendi
Дэпартамент маркетынгу Air China/China Southern Airlines
Аддзел карпаратыўных камунікацый Ford/ Lamborghini/BMW
Праектныя групы ў Ogilvy Shanghai і Beijing/ BlueFocus/Highteam
Hearst Media Group