Пераклад для Марка.
Для лепшай эфектыўнасці Marcom
Пераклад, транскрыацыя або капірайтынг копій маркетынгавых камунікацый, лозунгаў, кампаній ці брэндаў і г.д. 20 гадоў паспяховага вопыту ў абслугоўванні больш за 100 MARCOM. Аддзелы кампаній у розных галінах.
Болевыя кропкі ў перакладзе на рынкавую сувязь
Своечасовасць: "Мы павінны адправіць яго заўтра, што нам рабіць?"
Стыль напісання: "Стыль перакладу не адпавядае культуры нашай кампаніі і не знаёмы з нашымі прадуктамі. Што нам рабіць?"
Эфект прасоўвання: "Што рабіць, калі літаральны пераклад слоў не аказвае рэкламнага эфекту?"
Падрабязнасці службы
●Прадукцыя
Пераклад/транскрэацыя Marcom, Marcom, назва брэнда/назва кампаніі/рэклама лозунга.
●Дыферэнцыраваныя патрабаванні
Рынкавая камунікацыя, адрозніваючыся ад літаральнага перакладу, патрабуе, каб перакладчыкі былі больш знаёмыя з культурай, прадуктамі, стылем напісання і рэкламнай мэтай кліента. Гэта патрабуе другаснага стварэння на моўнай мове і падкрэслівае эфект і своечасовасць.
●4 слупы з дабаўленай коштам
Кіраўніцтва па стылі, тэрміналогія, корпус і зносіны (уключаючы навучанне па карпаратыўнай культуры, прадукту і стылі, зносінах у мэтах рэкламы і г.д.)
●Падрабязнасці службы
Своечасовая рэакцыя і дастаўка, абследаванне слоў, забароненых заканадаўствам аб рэкламе, спецыялізаваныя каманды -перакладчыкі/пісьменніцкія каманды і г.д.
●Шырокі вопыт
Нашы прадстаўленыя прадукты і высокі вопыт; Шырокі вопыт працы з маркетынгавымі аддзеламі, аддзеламі карпаратыўных камунікацый і рэкламнымі агенцтвамі.
Некаторыя кліенты
Аддзел карпаратыўных камунікацый Evonik / BASF / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Аддзел электроннай камерцыі Under Armour/Uniqlo/Aldi
Маркетынгавы аддзел.
LV/gucci/fendi
Маркетынгавы аддзел Air China/ China Southern Airlines
Аддзел карпаратыўных камунікацый Ford/ Lamborghini/ BMW
Праект
Hearst Media Group