Служба TalkingChina

  • Пераклад для MarCom.

    Пераклад для MarCom.

    Пераклад, транскрыяцыя або капірайтынг маркетынгавых камунікацыйных тэкстаў, слоганаў, назваў кампаній або брэндаў і г.д. 20 гадоў паспяховага вопыту абслугоўвання больш чым 100 аддзелаў маркетынгавых камунікацый кампаній у розных галінах.

  • шматмоўныя перакладчыкі ад носьбітаў мовы

    шматмоўныя перакладчыкі ад носьбітаў мовы

    Мы гарантуем дакладнасць, прафесіяналізм і паслядоўнасць нашага перакладу з дапамогай стандартных працэсаў TEP або TQ, а таксама CAT.

  • Пераклад дакументаў

    Пераклад дакументаў

    Пераклад англійскай мовы на іншыя замежныя мовы кваліфікаванымі носьбітамі мовы дапамагае кітайскім кампаніям выйсці на сусветны рынак.

  • Пераклад і арэнда абсталявання

    Пераклад і арэнда абсталявання

    Сінхронны пераклад, паслядоўны пераклад для канферэнцый, пераклад для дзелавых сустрэч, пераклад для каардынатараў, арэнда абсталявання для сінхроннага перакладу і г.д. Больш за 1000 сеансаў перакладу штогод.

  • Увод дадзеных, верстка-друк, дызайн і друк

    Увод дадзеных, верстка-друк, дызайн і друк

    Акрамя перакладу, важна і тое, як гэта выглядае

    Комплексныя паслугі, якія ахопліваюць увод дадзеных, пераклад, вёрстку і чарчэнне, дызайн і друк.

    Больш за 10 000 старонак вёрсткі ў месяц.

    Валоданне 20 і больш праграмамі для вёрсткі.

  • Лакалізацыя мультымедыя

    Лакалізацыя мультымедыя

     

    Мы перакладаем у розных стылях, каб адпавядаць разнастайным сцэнарыям ужывання, ахопліваючы кітайскую, англійскую, японскую, іспанскую, французскую, партугальскую, інданезійскую, арабскую, в'етнамскую і многія іншыя мовы.

  • Часовая адпраўка

    Часовая адпраўка

    Зручны і своечасовы доступ да перакладчыкаў з большай канфідэнцыяльнасцю і зніжэннем выдаткаў на працу. Мы клапоцімся пра падбор перакладчыкаў, арганізацыю сумоўяў, вызначэнне заработнай платы, набыццё страхоўкі, падпісанне кантрактаў, выплату кампенсацый і іншыя дэталі.

  • Лакалізацыя вэб-сайта/праграмнага забеспячэння

    Лакалізацыя вэб-сайта/праграмнага забеспячэння

    Кантэнт, які выкарыстоўваецца ў лакалізацыі вэб-сайта, выходзіць далёка за рамкі перакладу. Гэта складаны працэс, які ўключае кіраванне праектам, пераклад і карэктуру, кантроль якасці, онлайн-тэставанне, своечасовыя абнаўленні і паўторнае выкарыстанне папярэдняга кантэнту. У гэтым працэсе неабходна адаптаваць існуючы вэб-сайт да культурных звычаяў мэтавай аўдыторыі і зрабіць яго лёгкім для доступу і выкарыстання.