Служба TalkingChina

  • Пераклад для Марка.

    Пераклад для Марка.

    Пераклад, транскрыацыя або капірайтынг копій маркетынгавых камунікацый, лозунгаў, кампаній ці брэндаў і г.д. 20 гадоў паспяховага вопыту ў абслугоўванні больш за 100 MARCOM. Аддзелы кампаній у розных галінах.

  • EN> Мультымоўныя родныя перакладчыкі

    EN> Мультымоўныя родныя перакладчыкі

    Мы запэўніваем дакладнасць, прафесіяналізм і паслядоўнасць нашага перакладу праз стандартны працэс TEP або TQ, а таксама CAT.

  • Пераклад дакумента

    Пераклад дакумента

    Пераклад англійскай мовы на іншыя замежныя мовы кваліфікаванымі роднымі перакладчыкамі, дапамагаючы кітайскім кампаніям стаць глабальнымі.

  • Інтэрпрэтацыя і пракат абсталявання

    Інтэрпрэтацыя і пракат абсталявання

    Адначасовая інтэрпрэтацыя, канферэнц -паслядоўная інтэрпрэтацыя, інтэрпрэтацыя дзелавых сустрэч, інтэрпрэтацыя сувязі, пракат абсталявання SI і г.д. 1000 плюс сеансы інтэрпрэтацыі кожны год.

  • Увод дадзеных, DTP, дызайн і друк

    Увод дадзеных, DTP, дызайн і друк

    Акрамя перакладу, як гэта выглядае, сапраўды лічыцца

    Цэласныя паслугі, якія ахопліваюць увод дадзеных, пераклад, набор і маляванне, дызайн і друк.

    Больш за 10 000 старонак набору ў месяц.

    Веданне ў 20 і больш праграмнага забеспячэння для набору.

  • Мультымедыйная лакалізацыя

    Мультымедыйная лакалізацыя

     

    Мы перакладаем розныя стылі, каб адпавядаць разнастайным сцэнарыям прымянення, ахопліваючы кітайскую, англійскую, японскую, іспанскую, французскую, партугальскую, інданезійскай, арабскай, в'етнамскай і многіх іншых моў.

  • Адпраўка тэмпературы

    Адпраўка тэмпературы

    Зручны і своечасовы доступ да талентаў перакладу з лепшай канфідэнцыяльнасцю і зніжэннем кошту працы. Мы клапоцімся пра выбар перакладчыкаў, арганізацыя інтэрв'ю, вызначэнне заробку, страхаванне набыцця, падпісанне кантрактаў, выплату кампенсацыі і іншыя падрабязнасці.

  • Лакалізацыя вэб -сайта/праграмнага забеспячэння

    Лакалізацыя вэб -сайта/праграмнага забеспячэння

    Змест, які ўдзельнічае ў лакалізацыі вэб -сайтаў, выходзіць далёка за рамкі перакладу. Гэта складаны працэс, які ўключае ў сябе кіраванне праектамі, пераклад і карэктаванне, забеспячэнне якасці, тэставанне ў Інтэрнэце, своечасовыя абнаўленні і паўторнае выкарыстанне папярэдняга змесціва. У гэтым працэсе неабходна наладзіць існуючы вэб -сайт, каб адпавядаць культурнай звычаі мэтавай аўдыторыі і палегчыць доступ і выкарыстанне мэтавай аўдыторыі.