7-ы фестываль «TalkingChina» 930 года ў 2025 годзе паспяхова завяршыўся

Наступны кантэнт перакладзены з кітайскай мовы метадам машыннага перакладу без паслядоўнага рэдагавання.

У канцы залатога верасня мы сустракаем знамянальны дзень — Міжнародны дзень перакладу. Днём 30 верасня, у гэты святочны момант у перакладчыцкай галіне, стартаваў 7-ы фестываль «TalkingChina», і TalkingChina такім чынам аддаў даніну павагі кожнаму працавітаму перакладчыку.

图片4

Штогод Міжнародная федэрацыя перакладчыкаў прапануе розныя тэмы для Міжнароднага дня перакладу. Тэма Міжнароднага дня перакладу 2025 года — «Пераклад — фарміраванне будучыні, якой можна давяраць». Гэтая тэма падкрэслівае важную ролю перакладчыкаў у забеспячэнні надзейнай камунікацыі, усталяванні даверу паміж усімі бакамі і кантролі за тэкставым і машынным перакладам, створаным штучным інтэлектам. Гэта таксама азначае, што перакладчыкі становяцца мастом паміж камунікацыяй і тэхналогіямі, спалучаючы інтэлект чалавечай мовы з машыннай эфектыўнасцю і надаючы моўнай камунікацыі большы давер у складаным кантэксце глабалізацыі.

У гонар святога Гераніма, апекуна перакладчыцкай індустрыі, кампанія TalkingChina ў 2019 годзе абвясціла 30 верасня «Фестывалем TalkingChina». Асноўная падзея фестывалю TalkingChina — гэта конкурс «TalkingChina Good Translation», які мае на мэце адзначыць выдатных перакладчыкаў і яшчэ больш павысіць прызнанне грамадствам каштоўнасці перакладчыцкай працы.

Сёлетні выбар працягвае традыцыю, але больш увагі надаецца перакладчыкам эпохі штучнага інтэлекту, якія выкарыстоўваюць тэхналогіі, строга кантралююць і з самааддачай ствараюць якасную прадукцыю. З верасня 2024 года па жнівень 2025 года 10 лепшых выкладчыкаў перакладу з найвышэйшымі агульнымі баламі па суме замовы/колькасці замовы/ацэнцы праекта па праекце, прадстаўленай на платформе інтэграцыі прадукцыі, атрымаюць узнагароду «TalkingChina Good Translation» у 2025 годзе, улічваючы розніцу ў попыце на мовы.


Час публікацыі: 30 кастрычніка 2025 г.