TalkingChina ўдзельнічала ў запуску новай кнігі "Метады перакладу, якія кожны можа выкарыстоўваць", і моўная мадэль пашырэння правоў і магчымасцей салона

Увечары 28 лютага 2025 года падзея для запуску кніг па "Перакладзе тэхналогій, якія кожны можа выкарыстоўваць", і праводзілася паспяхова праводзіцца салон адукацыі па перакладзе моўнай мадэлі. Спадарыня Су Ян, генеральны дырэктар кампаніі па перакладзе Tangneng, была запрошана выконваць абавязкі вядучага мерапрыемства, пачынаючы з гэтай галіны Вялікай падзеі.

Гэта мерапрыемства сумесна арганізавана выдавецтвам па інтэлектуальнай уласнасці, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd., і Суполка даследаванняў тэхналогій інтэрпрэтацыі, прыцягваючы амаль 4000 выкладчыкаў універсітэта, студэнтаў і практыкаў галіны, каб даследаваць трансфармацыю экасістэмы перакладу і шляху адукацыйных інавацый пад хваляй Ай. У пачатку мерапрыемства спадарыня Су Ян ненадоўга прадставіла фон мерапрыемства. Яна адзначыла, што распрацоўка буйных мадэльных тэхналогій моцна ўплывае на экалогію перакладу і выказала больш высокія патрабаванні да практыкуючых, як адаптавацца. У гэты момант кніга настаўніка Ван Хуашу выглядае асабліва своечасовай і дарэчнай. Вельмі неабходна і каштоўна скарыстацца магчымасцямі, прадстаўленай выпускам гэтай новай кнігі, каб далей вывучыць магчымасці і праблемы, выкліканыя новымі тэхналогіямі.

TalkingChina-1

На сесіі абмену тэмай Ding Li, старшыня Yunyi Technology, выступіў з спецыяльнай прэзентацыяй пад назвай "Уплыў буйных моўных мадэляў на галіну перакладу". Яна падкрэсліла, што вялікая моўная мадэль прынесла беспрэцэдэнтныя магчымасці і праблемы ў галіну перакладу, і індустрыя перакладу павінна актыўна вывучаць сваё прымяненне на практыцы для павышэння эфектыўнасці і якасці перакладу. Прафесар Лі Чангшуан, віцэ -дэкан Школы перакладу ў Пекінскім універсітэце замежных даследаванняў, распрацаваны над абмежаваннямі перакладу ІІ ў барацьбе з недахопамі ў арыгінальным тэксце праз аналіз выпадкаў, падкрэсліваючы важнасць крытычнага мыслення для чалавечых перакладчыкаў.

Галоўны герой новай кнігі, выпушчаны ў той вечар, прафесар Ван Хуашу, аўтар кнігі "Тэхналогія перакладу, якую кожны можа выкарыстоўваць", эксперт па тэхналогіі перакладу і прафесар Школы перакладу ў Пекінскім універсітэце замежных даследаванняў, увёў рамкі канцэпцыі новай кнігі з пункту гледжання перастаноўкі мяжы паміж тэхналогіямі і чалавечай камунікацыя «Чалавек у пятлі». Гэтая кніга не толькі сістэматычна вывучае інтэграцыю ІІ і пераклад, але і раскрывае новыя магчымасці і праблемы для мовы і перакладу ў новую эру. Кніга ахоплівае некалькі палёў, такіх як пошук працоўнага стала, пошук у Інтэрнэце, інтэлектуальны збор дадзеных, апрацоўка дакументаў і апрацоўка корпуса, а таксама ўключае ў сябе генератыўныя інструменты штучнага інтэлекту, такія як ChatGPT. Гэта вельмі перспектыўнае і практычнае кіраўніцтва па тэхналогіі перакладу. Выданне "Метады перакладу, якія кожны можа выкарыстоўваць", з'яўляецца важнай спробай прафесара Ван Хуашу, каб папулярызаваць тэхналогію перакладу. Ён спадзяецца парушыць тэхналагічны бар'ер і прывесці тэхналогію перакладу ў жыццё кожнага праз гэтую кнігу.

У эпоху, калі тэхналогіі паўсюдна (прафесар Ван прапанаваў канцэпцыю "паўсюднай тэхналогіі"), тэхналогіі сталі часткай нашага жылога асяроддзя і інфраструктуры. Кожны можа выкарыстоўваць тэхналогіі, і кожны павінен яе даведацца. Пытанне ў тым, якую тэхналогію трэба даведацца? Як мы можам лягчэй даведацца? Гэтая кніга дасць рашэнне для практыкуючых і навучэнцаў ва ўсіх моўных галінах.

TalkingChina-2

TalkingChina мае глыбокае разуменне тэхналогій перакладу і зменаў галіны. Мы добра ведаем, што новыя тэхналогіі, такія як вялікія моўныя мадэлі, прынеслі велізарныя магчымасці для перакладу. TalkingChina актыўна выкарыстоўвае дадатковыя тэхналогіі перакладу і платформы (уключаючы адначасовую тэхналогію інтэрпрэтацыі) для паляпшэння прадукцыйнасці і якасці перакладу; З іншага боку, мы прытрымліваемся паслугаў з высокай дабаўленай коштам, такіх як творчы пераклад і пісьмо. У той жа час мы глыбока развіваем прафесійныя вертыкальныя сферы, у якія TalkingChina вылучаецца, кансалідуе нашу здольнасць дастаўляць пераклады на мовы меншасці і прадастаўляць больш і больш шматлікія паслугі для кітайскіх замежных прадпрыемстваў. Акрамя таго, актыўна ўдзельнічае ў новых фарматах абслугоўвання, якія ўзнікаюць у выніку тэхналогій у індустрыі моўнага абслугоўвання, такіх як кансалтынг моў, паслугі моўных дадзеных, міжнародная камунікацыя і новыя пункты стварэння каштоўнасцей для замежных паслуг.

У пачатку гэтага года Talkingchina таксама размаўляў з вялікай колькасцю перакладчыкаў. Многія перакладчыкі актыўна выказалі, што замест таго, каб занепакоены замяніць, лепш выкарыстоўваць AI добра, добра кіраваць AI, аптымізаваць AI добра, нагамі "нагамі парога", добра прайдзіцеся ў апошнюю мілю і становіцца чалавекам, які ператварае камень у золата, паромнік, які ўводзіць прафесійную душу ў пераклад AI.

Мы цвёрда верым, што толькі пры спалучэнні тэхналогій з гуманітарнымі навукамі можа быць дасягнута ўстойлівае развіццё ў галіне перакладу новай эры. У будучыні TalkingChina будзе працягваць вывучаць прымяненне новых тэхналогій у практыцы перакладу, садзейнічаць галіновым тэхналагічным інавацыям і вырошчванні талентаў, а таксама ўнесці ў свой уклад у якаснае развіццё галіны перакладу.


Час паведамлення: сакавік-12-2025