TalkingChina дэбютаваў на Уханьскім форуме па экалагічных інавацыях у індустрыі моўных паслуг у 2025 годзе, сумесна распрацаваўшы новы план «супрацоўніцтва чалавека і машыны» ў эпоху штучнага інтэлекту.

Наступны кантэнт перакладзены з кітайскай мовы метадам машыннага перакладу без паслядоўнага рэдагавання.

Нядаўна ў горадзе Ухань адбыўся ўрачысты Форум па экалагічных інавацыях у індустрыі моўных паслуг 2025 года. Гэта галіновае мерапрыемства прысвечана глыбокім зменам, якія прынеслі тэхналогіі штучнага інтэлекту ў сферу моўных паслуг. Спадарыня Су, кіруючы дырэктар TalkingChina, выступіла ў якасці госця круглага стала на галоўным форуме канферэнцыі, а Келі, менеджэр па ключавых кліентах, падзялілася перадавым вопытам падфоруму, выразна перадаючы галіны думкі і стратэгіі TalkingChina па рэагаванні на зменлівыя часы.

Пад уплывам хвалі штучнага інтэлекту выключна перакладчыцкія магчымасці больш не з'яўляюцца асноўнай канкурэнтаздольнасцю. У апошнія гады TalkingChina ўважліва сачыла за тэндэнцыямі рынку і, абапіраючыся на ўласныя перавагі, сканцэнтравалася на стварэнні трох незалежных характэрных прадуктаў: ​​«Замежныя шматмоўныя паслугі», «Творчы пераклад і пісьмо» і «Пераклад фільмаў і кароткаметражных драм». Гэтая стратэгічная ініцыятыва адлюстроўвае праактыўную рэакцыю і дакладнае пазіцыянаванне кампаніі. TalkingChina заўсёды прытрымліваецца «абслугоўвання замежных прадпрыемстваў» і «міжкультурнай камунікацыі і камунікацыі брэнда» як сваіх асноўных каштоўнасцей і роў, ператварыўшыся з традыцыйнага пастаўшчыка паслуг па пераўтварэнні моў у культурны мост і стратэгічнага партнёра, які дапамагае прасоўваць глабалізацыю кітайскіх брэндаў.

 

图片4
图片5

Падчас круглага стала галоўнага форуму канферэнцыі спадарыня Су правяла глыбокую размову з некалькімі лідарамі галіны аб інтэграцыі і прымяненні штучнага інтэлекту. Спадарыня Су падзялілася сваім поглядам на будучую мадэль моўных паслуг, выказаўшы надзею, што ў будучыні, дзякуючы штучнаму інтэлекту, тэхналагічная інфраструктура стане больш інтэлектуальнай, што дазволіць усім задачам перакладу дасягаць аўтаматычнага супастаўлення і бесперабойнага выканання, тым самым значна павысіўшы эфектыўнасць выканання і стабільнасць якасці.

 

Спадарыня Су далей удакладніла, што ідэальны стан для будучыні — гэта калі стандартызаваныя паслугі TASS будуць нябачна і бесперашкодна інтэграваныя ў глабальныя бізнес-ланцужкі кліентаў, эфектыўна, нядорага і надзейна выконваючы большасць базавых работ. І чалавечы розум вызваліцца, каб засяродзіцца на больш каштоўных галінах. Нашы перакладчыкі больш не будуць браць плату за «словы», а за «кіраванне рызыкамі», «міжкультурную кампетэнцыю» і «ідэі». Перакладчыцкія кампаніі таксама ператворацца з «фабрык тэкстаў» у «стратэгічных партнёраў» для кліентаў. Гэты пункт гледжання паказвае на ключавы шлях да павышэння каштоўнасці галіны, які заключаецца ва ўмацаванні унікальных пераваг людзей у стратэгіі, творчасці і эмацыйнай камунікацыі на аснове эфектыўнасці апрацоўкі штучным інтэлектам.

图片6
图片7

На сесіі форуму, прысвечанай абмену перадавым вопытам, Кэлі наглядна прадэманстравала ўдзельнікам, як TalkingChina выкарыстоўвае новую парадыгму «танцу чалавека і машыны» ў практычным бізнэсе, выкарыстоўваючы ў якасці прыкладаў шматмоўны праект па стварэнні робата з штучным інтэлектам і праект аптымізацыі галасавой сістэмы аўтамабіля. Яна распавяла, як TalkingChina можа выкарыстоўваць інструменты штучнага інтэлекту для аптымізацыі працэсаў кіравання праектамі, забеспячэння базавай якасці перакладу, адначасова дакладна кіруючы разнастайнымі патрэбамі ў кадравых рэсурсах і ўмацоўваючы ахоп глабальнай сеткі рэсурсаў, дасягаючы рэальнага двайнога скачка ў эфектыўнасці і каштоўнасці.

 

Сёння, калі штучны інтэлект змяняе галіну, TalkingChina актыўна прасоўвае сябе і галіну разам, суправаджаючы кітайскія замежныя прадпрыемствы ў дасягненні ўстойлівага і далёкасяжнага развіцця праз новую мадэль абслугоўвання, якая глыбока інтэгруе тэхналогіі і гуманістычную мудрасць. TalkingChina Translate, адпраўляйцеся ў плаванне разам!


Час публікацыі: 13 лістапада 2025 г.