TalkingChina паспяхова завяршыў перакладчыцкі праект для Шанхайскага міжнароднага фестывалю кіно і тэлебачання 2025 года

Наступны кантэнт перакладзены з кітайскай мовы метадам машыннага перакладу без паслядоўнага рэдагавання.

27 чэрвеня 2025 года, пасля завяршэння 30-й цырымоніі ўзнагароджання «Кветка магноліі» на Шанхайскім тэлевізійным фестывалі, TalkingChina, як афіцыйны пастаўшчык моўных паслуг, паспяхова завяршыў перакладчыцкую працу для Шанхайскага міжнароднага кіна- і тэлевізійнага фестывалю. Гэта ўжо 10-ы год запар, калі TalkingChina аказвае прафесійную падтрымку перакладу для гэтага міжнароднага кіна- і тэлевізійнага мерапрыемства з моманту першай перамогі ў 2016 годзе.

21 чэрвеня былі абвешчаныя лаўрэаты прэміі «Залаты кубак» 27-га Шанхайскага міжнароднага кінафестывалю. Кыргызскі фільм «Чорны, чырвоны, жоўты» атрымаў узнагароду за найлепшы фільм, а японскі фільм «На пяску летам» і кітайскі фільм «Доўгая ноч скончыцца» сумесна атрымалі прыз журы. Кітайскі рэжысёр Цао Баопін у другі раз атрымаў узнагароду за найлепшую рэжысуру за фільм «Уцякач», Вань Цянь — за найлепшую жаночую ролю за фільм «Доўгая ноч скончыцца», а партугальскі акцёр Хасэ Марцінш — за найлепшую мужчынскую ролю за фільм «Пах рэчаў, пра якія памятаюць». Сёлетні кінафестываль усталяваў новы рэкорд, атрымаўшы больш за 3900 заявак са 119 краін. Сярод 12 адабраных у асноўны конкурс работ 11 маюць сусветныя прэм'еры, што падкрэслівае яго міжнародны ўплыў.

На 30-й цырымоніі ўзнагароджання «Магнолія квітнее» ў рамках Шанхайскага тэлевізійнага фестывалю серыял «Мой Алтай» атрымаў узнагароду за найлепшую кітайскую тэлевізійную драму, «Паўночна-Заходнія гады» атрымалі прыз журы і ўзнагароду за найлепшую мужчынскую ролю, «Я — супрацоўнік крымінальнага вышуку» атрымаў прыз журы і ўзнагароду за найлепшы сцэнар (арыгінальны), Сун Цзя атрымала ўзнагароду за найлепшую жаночую ролю Чжан Гуймэй у серыяле «Калі квітнеюць горныя кветкі», а Фэй Чжэньсян атрымаў узнагароду за найлепшую рэжысуру.

У гэтым годзе TalkingChina забяспечыла комплексныя і прафесійныя перакладчыцкія паслугі, якія ахопліваюць шэраг важных звёнаў, у тым ліку: старшыню прэміі «Залаты юбілей», суддзяў прэміі «Азіяцка-Сінгапур», суддзяў тэлевізійнага фестывалю, якія суправаджалі ўвесь працэс перакладу, больш за 15 форумаў з сінхронным перакладам, больш за 30 прэс-канферэнцый і цырымоній адкрыцця і закрыцця, больш за 600 000 слоў тэксту і 11 моў (англійская, японская, нямецкая, французская, італьянская, руская, іспанская, персідская, партугалія, польская, турэцкая), якія ўдзельнічалі ў вусным і пісьмовым перакладзе. Гэты кіна- і тэлевізійны фестываль у поўнай меры дэманструе глыбокія магчымасці і багаты вопыт TalkingChina ў галіне шматмоўнага перакладу, задавальняючы разнастайныя патрэбы міжнароднага абмену на кіна- і тэлевізійных фестывалях, дапамагаючы арганізатарам, гасцям і СМІ ўсталёўваць добрыя камунікацыйныя адносіны, а таксама дазваляючы сусветным СМІ дакладна асвятляць асноўныя падзеі і дасягненні кіна- і тэлевізійнага фестывалю.

Шанхайскі міжнародны фестываль кіно і тэлебачання, як яркая візітная картка гарадской культуры Шанхая, развіваецца ўжо шмат гадоў, і яго ўплыў расце з кожным днём. Ён адыгрывае важную ролю ў развіцці ўнутранага і міжнароднага культурнага абмену ў галіне кіно і тэлебачання, а таксама спрыяе росквіту кінаіндустрыі і тэлебачання. TalkingChina мае шчасце актыўна ўдзельнічаць у ім ужо 10 гадоў запар, назіраючы пастаянны прагрэс і інавацыі кітайскай кінаіндустрыі і тэлебачання, а таксама ўносячы свой уклад у абмен і інтэграцыю сусветнай кіна- і тэлекультуры.

У будучыні TalkingChina будзе працягваць прытрымлівацца філасофіі прафесіяналізму, эфектыўнасці і дакладнасці ў абслугоўванні, забяспечваючы ўсебаковую падтрымку перакладу для розных мерапрыемстваў у галіне кіно і тэлебачання, спрыяючы нараджэнню і развіццю новых выдатных кіна- і тэлевізійных твораў, а таксама супрацоўнічаючы з калегамі па кіно і тэлебачанні па ўсім свеце, каб дапамагчы Шанхайскаму міжнароднаму фестывалю кіно і тэлебачання ззяць яшчэ ярчэй у будучыні.


Час публікацыі: 10 ліпеня 2025 г.